Hebrews 12:3
LXX_WH(i)
3
G357 [G5663]
V-ADM-2P
αναλογισασθε
G1063
CONJ
γαρ
G3588
T-ASM
τον
G5108
D-ASF
τοιαυτην
G5278 [G5761]
V-RAP-ASM
υπομεμενηκοτα
G5259
PREP
υπο
G3588
T-GPM
των
G268
A-GPM
αμαρτωλων
G1519
PREP
εις
G1438
F-3APM
| εαυτους
G1438
F-3ASM
| εαυτον
G485
N-ASF
| αντιλογιαν
G2443
CONJ
ινα
G3361
PRT-N
μη
G2577 [G5632]
V-2AAS-2P
καμητε
G3588
T-DPF
ταις
G5590
N-DPF
ψυχαις
G5216
P-2GP
υμων
G1590 [G5746]
V-PPP-NPM
εκλυομενοι
Tischendorf(i)
3
G357
V-ADM-2P
ἀναλογίσασθε
G1063
CONJ
γὰρ
G3588
T-ASM
τὸν
G5108
D-ASF
τοιαύτην
G5278
V-RAP-ASM
ὑπομεμενηκότα
G5259
PREP
ὑπὸ
G3588
T-GPM
τῶν
G268
A-GPM
ἁμαρτωλῶν
G1519
PREP
εἰς
G1438
F-3ASM
ἑαυτὸν
G485
N-ASF
ἀντιλογίαν,
G2443
CONJ
ἵνα
G3361
PRT-N
μὴ
G2577
V-2AAS-2P
κάμητε
G3588
T-DPF
ταῖς
G5590
N-DPF
ψυχαῖς
G5210
P-2GP
ὑμῶν
G1590
V-PPP-NPM
ἐκλυόμενοι.
TR(i)
3
G357 (G5663)
V-ADM-2P
αναλογισασθε
G1063
CONJ
γαρ
G3588
T-ASM
τον
G5108
D-ASF
τοιαυτην
G5278 (G5761)
V-RAP-ASM
υπομεμενηκοτα
G5259
PREP
υπο
G3588
T-GPM
των
G268
A-GPM
αμαρτωλων
G1519
PREP
εις
G846
P-ASM
αυτον
G485
N-ASF
αντιλογιαν
G2443
CONJ
ινα
G3361
PRT-N
μη
G2577 (G5632)
V-2AAS-2P
καμητε
G3588
T-DPF
ταις
G5590
N-DPF
ψυχαις
G5216
P-2GP
υμων
G1590 (G5746)
V-PPP-NPM
εκλυομενοι
RP(i)
3
G357 [G5663]V-ADM-2PαναλογισασθεG1063CONJγαρG3588T-ASMτονG5108D-ASFτοιαυτηνG5278 [G5761]V-RAP-ASMυπομεμενηκοταG5259PREPυποG3588T-GPMτωνG268A-GPMαμαρτωλωνG1519PREPειvG846P-ASMαυτονG485N-ASFαντιλογιανG2443CONJιναG3361PRT-NμηG2577 [G5632]V-2AAS-2PκαμητεG3588T-DPFταιvG5590N-DPFψυχαιvG4771P-2GPυμωνG1590 [G5746]V-PPP-NPMεκλυομενοι
IGNT(i)
3
G357 (G5663)
αναλογισασθε
G1063
γαρ
For Consider Well
G3588
τον
Him Who
G5108
τοιαυτην
So Great
G5278 (G5761)
υπομεμενηκοτα
Has Endured
G5259
υπο
G3588
των
From
G268
αμαρτωλων
Sinners
G1519
εις
Against
G846
αυτον
Himself
G485
αντιλογιαν
Gainsaying,
G2443
ινα
That
G3361
μη
Not
G2577 (G5632)
καμητε
Ye Be Wearied,
G3588
ταις
G5590
ψυχαις
G5216
υμων
In Your Souls
G1590 (G5746)
εκλυομενοι
Fainting.
ACVI(i)
3
G1063
CONJ
γαρ
For
G357
V-ADM-2P
αναλογισασθε
Consider
G3588
T-ASM
τον
Tho
G5278
V-RAP-ASM
υπομεμενηκοτα
Who Endured
G5108
D-ASF
τοιαυτην
Such
G485
N-ASF
αντιλογιαν
Hostility
G1519
PREP
εις
Against
G846
P-ASM
αυτον
Him
G5259
PREP
υπο
By
G3588
T-GPM
των
Thos
G268
A-GPM
αμαρτωλων
Sinful
G2443
CONJ
ινα
So That
G3361
PRT-N
μη
Not
G2577
V-2AAS-2P
καμητε
Ye May Be Weary
G3588
T-DPF
ταις
In Thas
G5590
N-DPF
ψυχαις
Souls
G5216
P-2GP
υμων
Of You
G1590
V-PPP-NPM
εκλυομενοι
Being Disheartened
Clementine_Vulgate(i)
3 Recogitate enim eum qui talem sustinuit a peccatoribus adversum semetipsum contradictionem: ut ne fatigemini, animis vestris deficientes.
DouayRheims(i)
3 For think diligently upon him that endured such opposition from sinners against himself that you be not wearied, fainting in your minds.
KJV_Cambridge(i)
3 For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds.
Living_Oracles(i)
3 Consider him who, from sinners, endured such opposition against himself, lest, becoming discouraged in your minds, you grow weary;
JuliaSmith(i)
3 For reckon over him having endured such contradiction of the sinful against himself, lest being harassed, ye labor in your souls.
JPS_ASV_Byz(i)
3 For consider him that hath endured such gainsaying of sinners against himself, that ye wax not weary, fainting in your souls.
Twentieth_Century(i)
3 Weigh well the example of him who had to endure such opposition from 'men who were sinning against themselves,' so that you should not grow weary or faint-hearted.
JMNT(i)
3 For consider attentively again (or: logically reckon back for yourselves; gather it up in yourselves concerning) the One having remained under while undergoing (or: having patiently endured while giving support in) such contradiction (the anti-word; the message which is contrary to reason; speaking in opposition, against, or instead of) – [which was directed] into Himself [other MSS: {permeating} into the midst of themselves] by those missing the mark (the sinners; those making a mistake, committing error, missing the point) – to the end that you may not tire with exertion (or: labor to weariness), being continuously dissolved (be enfeebled and exhausted; caused to fall apart) in your inner selves (or: by your souls; = in your lives).
BIB(i)
3 ἀναλογίσασθε (Consider fully) γὰρ (for), τὸν (the One) τοιαύτην (such great) ὑπομεμενηκότα (having endured) ὑπὸ (from) τῶν (-) ἁμαρτωλῶν (sinners) εἰς (against) ἑαυτὸν (Himself) ἀντιλογίαν (hostility), ἵνα (so that) μὴ (not) κάμητε (you shall grow weary), ταῖς (in the) ψυχαῖς (souls) ὑμῶν (of you) ἐκλυόμενοι (fainting).
Luther1545(i)
3 Gedenket an den, der ein solches Widersprechen von den Sündern wider sich erduldet hat, daß ihr nicht in eurem Mut matt werdet und ablasset.
Luther1912(i)
3 Gedenket an den, der ein solches Widersprechen von den Sündern wider sich erduldet hat, daß ihr nicht in eurem Mut matt werdet und ablasset.
ReinaValera(i)
3 Reducid pues á vuestro pensameinto á aquel que sufrió tal contradicción de pecadores contra sí mismo, porque no os fatiguéis en vuestros ánimos desmayando.
Indonesian(i)
3 Coba pikirkan bagaimana sengsaranya Yesus menghadapi orang-orang berdosa yang melawan-Nya dengan begitu sengit! Sebab itu janganlah berkecil hati dan putus asa.
ItalianRiveduta(i)
3 Poiché, considerate colui che sostenne una tale opposizione dei peccatori contro a sé, onde non abbiate a stancarvi, perdendovi d’animo.
Lithuanian(i)
3 Apsvarstykite, kaip Jis iškentė nuo nusidėjėlių tokį priešiškumą, kad nepailstumėte ir nesuglebtumėte savo sielomis!
Portuguese(i)
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
UkrainianNT(i)
3 Подумайте бо про Того, хто витерпів од гріщників такий перекір проти себе, щоб не внивали, ослабиш в душах ваших.
SBL Greek NT Apparatus
3 ἑαυτοὺς WH ] ἑαυτὸν NIV Treg; ἀυτὸν RP
3 ἑαυτοὺς WH ] ἑαυτὸν NIV Treg; ἀυτὸν RP